“Tanehuifenua of Vairao married Tinirauarii of Toahotu where they lived for a few time. They then move to Hi’upe, on Taravao. Tinirauarii gave birth to Tuituiini’a, a baby whale. The couple went above of Vai’ufa’ufa where they left the calf.
Puturua and his wife Piitorea, adopted Tuiituiini’a, and took the child and led him in a piha, a spring by the sea in Vai’ufa’ifa and raised him there.
A few years later, Tinirauarii again gave birth to a female whale, Toamutumutu, whom they also entrusted to Puturua and Piitorea.
Tinirauarii became pregnant again and this time gave birth to a caterpillar, which she named Tehematavaa. She once again gave birth a bird child, named Pereamanu. When the children grew up, they heard a conversation their parents were having : “I tire myself unnecessarily feeding fools, I’m not happy at all, I would much rather raise pigs, they could have at least plowed the land”.
Hearing this, the calves were deeply pained and refused to feed themself. They wanted to leave. They invoked the elements of wind and rain. A cyclone then fell on the town. The source of Vai’ufa’ufa filled up and overflowed getting them access to the sea. The calves slipped to the place called Tepapa where Toamutumutu wanted to rest, but his brother asked her keep on going their way. They stopped in Vaiaparaoa. The brother stopped at Tetavaitai, or Mitirapa, and the sister at Tetavaiuta, where they rested, blowing hard through their blowholes.
Hearing these breaths, the parents realized their running away. In the early morning, the calves left for Taipa’aeinataihoro and Taipoararua, their parents and other people pursued them. Toamutumutu wanted to turn back while his brother wanted to move forward, hence the name Taiuruti’a (: long reflection before making the right decision). In the morning they finally reached
the sea, the parents then sang:
Tuituiinia e Toamutumutu e,
E ore ta’u vaa e tere i nia i Haapana (my canoe no longer sails to Haapana)
E fenua hupehupe (it is a lazy land)
E fenua ta’ata ino (it is a land of bad people)
Tohora e rere I Teuruhi (whales that go to Teuruhi)
E arii no Tarahu’arau (Kings of Tarahu’arau)
A rere, a rere I Teuruhi (go, go to Teuruhi)